Thursday, September 16, 2010

Filem melayu - Melayu-layu filem..

Bila raya ni aku sentiasa nantikan cerita-cerita yang bisa menginsafkan diri, mengenang jasa ayah bonda, mengenal jauh dekat hati dengan Tuhan, dan yang sewaktu dengannya. Alhamdulillah, hari ni sempat tengok cerita 'Pondok Buruk' arahan Rashid Sibir lakonan Allahyarham Ismail Din, Bonda Fauziah Nawi (mama cakap ni senior die mase kat skolah dulu, aku pun percaye je la..) , Rosyam Nor dan lain-lain. Masa mula-mula ditayangkan memang sumpah aku tak pernah tengok sampai habis. Selalu tengok kejap-kejap lepas tu blah. Hari ni pun sama sebenarnya. :'( Tapi dengan adanya telefilem macam ni lah yang menyentuh hati sebenarnya. Gua tak touching, beb. Heheh.

Tapi sebenarnya aku teringin nak cerita satu benda pasal cerita-cerita yang sebegini. Aku suka dan selalu ternanti-nanti bila ada cerita yang pelakonnya mengaji. Alhamdulillah, suka betul aku kalau dengar Pak M. Rajoli mengaji, Abang Razak Ahmad, Ust. Akhil Hayy dan ada la lagi 2-3 orang. Kenapa? Sebab alunan suaranya, lenggok nada, hukum tajwid panjang pendek, dengungnya semua kena pada tempatnya. Alhamdulillah. Cuma ada sedikit masalah dengan cerita-cerita yang biasanya ada part mengaji ni. Biasanya pelakon tu mengaji sedap, suara lunak merdu, yang kasar pun berkesan, tapi tajwid lintang pukang. Bukan nak kata yang aku ni pandai sangat nak bertajwid, tapi bila bukak kitab tu aku tau la kat mana yang kena panjang, kat mana kena pendek, kat mana baca huruf 'haa' kat mana baca huruf 'Hha'.

Kadang-kadang aku rasa macam pengarah drama-drama, filem-filem, telefilem-telefilem yang mengetengahkan pelakon-pelakonnya yang berskripkan ayat Al-Quran yang dibaca bersepah-sepah tu, pengarahnya tak menghayati cerita sendiri. Memang betul ada skill pembacaan yang lain dari yang lain, itu disebut qiraat. Tapi, kalau dengan sebutan hurufnya pun salah, itu dah bukan qiraat. Salah sebutan huruf, makna ayat sudah berlainan. Itu dah berdosa tu kalau bacaan salah. Kalau orang jawa, atau yang sewaktu dengannya, mungkin ada kekhilafan sebutan disebabkan terbiasa dengan lidah bangsa, tapi uniknya masyarakat melayu ialah mereka boleh meniru lenggok bahasa hampir semua bahasa dalam dunia ni sebab lidahnya lembut. Jadi sepatutnya tidak ada masalah untuk mengalunkan nada huruf yang betul.

Mungkin ada yang akan mempertikaikan kenyataan aku ini, mungkin ada yang akan mengatakan pengarahnya mungkin berbangsa lain seperti David Teoh. Tapi rujukan terhadap kitab suci bukan satu benda yang main-main. Ceritanya hebat, jalan ceritanya suspen dan mencabar, berpawang-pawang, berbomoh-bomoh, akhirnya gunakan khidmat imam surau untuk menghalang hantu. Jalan ceritanya memang bagus tapi mengapa karektor imam itu tajwidnya salah bersepah-sepah? Itu satu bukti bahawa kurangnya penelitian oleh editor, kurangnya ilmu oleh aktor. Aku tak mahu tunjuk filem mana yang bersepah tajwidnya tu sebab terlalu banyak. Ada yang karektornya imam, bilal, ustaz mengajar di sekolah, ustaz mengajar di pondok, pelajar baru pulang dari timur tengah, tapi sayang bacaan berterabur.

Ini mungkin satu tamparan besar buat pengarah-pengarah, penulis-penulis skrip, dan pelakon-pelakon. Aku tak kisah kerana kesucian Al-Quran itu harus dipelihara. Al-Quran itu merupakan pedoman sepanjang hayat, salah bacaannya maka salah maksudnya. Salah maksudnya maka salahlah jalan yang kita bakal hadapi. Jadi sepatutnya setiap individu dalam Malaysia ni harus peka dengan keadaan ni. Ini bukan sekali dua terjadi tapi dah banyak kali.

~mungkin orang kita tak perasan atau ramai yang masih kurang ilmu tajwid?

No comments: